Чайная магия
о принёс ей весть о гибели родителей. Тот не скрывал выдающие возраст седину и залысины, с виду казался каким-то усталым, точно припорошенным пылью, и одевался с
гантностью, словно его обладателю предстояло явиться на приём к королеве. Голову венчала модная шляпа в тон костюма. Картину дов
дет расследовать
а вслух, но вовремя остановила се
е представились,
опорядка. Вашего жениха нашли мёртвым сегодня утром, и я уполномочен... Н
собеседник наверняка будет считать её бессердечной особой и напыщенной гордячкой, смотрящей на него сверху вниз. А ведь, не будь у отца деловой жилки, и ей бы пришлось
печалены? – продолжал ра
адать в обморок, -
отправиться в другое место,
едённой традиции, принесла свежие цветы, и кивнула. Похоже, так просто ей о
ка не без
едким цветочным соком, который оставил на тонкой ткани тёмные пятна. Матушка сейчас не преминул
щё недоумевала, почему на такое серьёзное дело отправили человека, который чересчур заботился о своём внешнем виде. Он ведь не аристократ, так к чему наряжаться? Ей представ
ушила молчание Летти, к
ы и помещения дома, бегать по ним вприпрыжку, кататься на перилах широких лестниц. Разумеется, когда ни матушка, ни гувернантка, госпожа Алиссон, за ней не наблюдали. Здесь легко было затеряться, во
Может, следовало бы написать книгу? Возможно, её бы даже уд
ерия, Летти стало не до того, чтобы дават
произнёс её спутник, когда они выш
адал сюда впервые. Все эти кованые решётки, балконы и каменные колонны, увитые алыми плетистыми розами, фонари
авшимся перед ним зрелищем. – Он сам нарисовал проект, а работавший на него архитектор воплотил всё в точности. Но, к сожалению
ому отцу альду В
Д
а чая – при
иция, и собеседник, оторвав взгляд от стен дома,
, альда
бенно с такими молодыми, как этот человек. Однако, напомнила она себе, его долг – защища
не считал её воз
а его к дому. Кивнула открывшей дверь горничной, с любопытством уста
с интересом осматривал обстановку, сохранившуюся почти в неизменном виде с той поры, когда были живы альд Мортон и е
елённое время, и я пр
и подчинены традициям! –
– нахмурила
попить чай не в установленное для ча
. С тех пор та угловатая любопытная и порывистая девочка успела вырасти, обзавестись женственными
стакана воды со льдом
ато-карих глаз появилась цепкость, а интонации стали холодными, точно стальными. – По правде говоря, меня весьма удивляет ваше спокойствие, альда
з висящего на поясе тёмно-серого платья шатлена* флакончик нюхательной соли. Вот только у неё никогда в жизни не кружилась голова, так что спектакль мог выглядеть полной фальшивкой, да и привычки держать при себе нюхательную соль она не имела. –
к нему тёплых чувств и всё же н
против воли родителей? Да и к чему бы?.. Если с детства приучали к м
хотело
онвуд меня более чем устраивал. Он... он был молод, образован, привлекателен внешне, из
– разве
первые за весь их разговор не сдержав эмоций. –
ющей бесцеремонностью, с которой разглядывал, когда о
мысливая его слова и комкая в п
вского фокусника Стефан Альберран извлёк
ел её покойного жениха в объятиях другой женщины. Судя по весьма откровенному наряду молоденькой незнакомки и её позе, открывающей стройную ногу в ажурном чулк
лица собеседника. Он улыбался! Улыбался, наблюдая за её
лупать вас из вашей скорлупы!
дито выпалила Летти. – Да, я узнаю Финнеаса. Но эту женщину вижу впервые, и,
ли бы д
тараясь, чтобы голос звучал твёрдо. Увы, получал
мужские потребности с танцовщиц
краской, буркнула Летиция. – Всё не так! М
ии компаньонки! Вы ведёте собственное дело, унаследованное от отца, и справляетесь с этим, насколько мне удал
м. – Сегодня должен прибыть новый поставщик, и мне необходимо встретиться с ним в «Чае и сладостях». Назначенное вре
ересуетесь, как именн
х цепочек, на которых свисали крошечные записные книжки, часы, к