Волчий поцелуй. Книга 1
проведённого вечера. Недолго думая, Ричард позвал прислугу, приказав ей принести как можно больше воды, а на время ожидания граф решил подышать свежим утренним воздух
ую ночь, девушка была в приподнятом настроении, и вместе с этим энтузиазмом она побежала будить
риветствовала его Вайпер п
ард не взглянул на дочь, занявшись каки
ещё не
уди братьев, а то они
и так со
лся. Но, в конце концов, бороться против упёртой назойливой сестры всё равно бес
ыть первой. Повозка уже тем временем отъехала от двора, а на её месте осталась стоять молодая женщина
чания Джоридану было двадцать три года, а его невесте на год больше, что вызвало кое-какие проблемы. Чтобы жена была старше своего супруга - недопустимо в их окрестностях, и только благо
симально широко, проговорила Вайпер,
знать. Мальчик был чуть ли не копией своей матери, и только глаза достались ему от отца. Последние три месяца Роза вмест
читать молитву и приступить к трапезе. Правда, Ричарду пришлось их в
а окуталось непонятной тревогой, появившейся тоже неизвестно откуда. В воспоминаниях была сплошная темнота, из кото
ка дёрнулась. - Т
Только сейчас Вайпер поняла, что за столо
теперь одни. Чем займёмся? Можем прогуляться по саду и сыгра
о сестра. - Знаешь, я вс
сл
тереть ладони, держа их под столом
у д
ого всяких историй рассказывали? Ну, зна
они вызывали не страх, а сплошной смех. Я бы даже детей такими пугать не стал. Поэто
ранцузской границе происходит нечто за гранью человеческог
естру. - Вайпер, это всего лишь сказки, н
ла она. Томас сжал губы, после
аривают о настоящих чудовищах, обитающих там. Будто бы эти монстры таскали живность из вблизи лежащих дворов, а иногда и самих людей. - Вайпер слушала брата, как завороженная. - И этих страшных нападений было так много, так часто они случались, что кровь о
ганной или чересчур впечатлённой, нет. Она была чем-то восхищена, и Томас
их рассказов, лучше пойдем, про
айпер встала следом, пос
м, так как начало виднеться ещё на середине дороги. Снаружи оно не казалось ничем необычным: та
- особенно необычный платок на голове, закрученный по кругу. Как только Ричарда проводили во двор, к нему навс
вы прибыли! - с улыб
видеть, го
римечательным, но вот обстановка внутри поражала глаз. Разноцветные ковры, украшенные самыми наисложнейшими узорами, располагались и на полу, и на стенах; декоративные растени
е того, как Глостер отказался от курит
кался Мерид, - как вы, бароны, д
. Рыцари называют это олигархией, и они ею недовольны, так же, как и горожане. Наши самы
никакого способа
сомнения на этот счёт. - Мерид вопросительно изогнул бровь, чтобы граф прод
ами, и на несколько мгновений повисло неловкое
й может помочь стране? - первы
ф Лестерский, а другого - я. Проблем было бы значительно меньше, если б
произнёс Мерид. - И какие же у в
аршего сына, Генри, но... После нашего последнего заседания... - Ричард вспомнил столкновение с Монфоро
и? - немного погодя, заговорил Мерид, в
л более расслабленную позу. Почему-то говорить всё это Мериду давалось с невероятной лёгкостью, хотя он вообще ни с кем не обсуждал подобные вещи. - Он
- всё с большей охоткой
ного отстранённ
о красивое имя. И
сподлобья и прищурился с как
ет восемнадц
ы ещё не говорили о з
ть с баронами - всё навалилось одним большим камнем, а я не могу ни о чём думать, кроме как о нашем по
ми? - учтиво пропустив мимо ушей последние слова графа,
устил голову. - Моя жена умерла сраз
ке. Граф накренил голову в поклоне. - Моя супруга тоже покинула этот мир несколько лет назад. - Ричард перевёл на
уж т
ас толь
сына, и уже даже есть внук,
е и сам не прочь внуками обзавестись,
ожет присутствовать, у него ведь у
из баронов. В отличие от меня, он быстро заводит общение, - подметил Мерид. - В наших краях охота - редкий вид заня
ужин на день позже, что
рд, к тому же на тот день у нас наз
и пр
экзотические сладости, и вдобавок всё это скрашивал ароматный чёрный чай. И вновь Ричард был поражён изы
предложили мне п
! - снова перебил его на полуслове посланник, радос
я, в самом деле, был таковым, то не занимал бы столь высокую должность.
остерский стал ещё мрачнее. - По поводу вашей пробл
-то шорох, и граф решил последовать за Каном. Ограждение с этой стороны поместья было так близко расположено к дому, что на него можно было положить руку, едва высунув её из окна. Мерид и
- недоумевая,
в том же тоне ответил
ём, за угощения и за эту беседу. - Гл
после, граф, - улыбнулся Мерид, и Рич
м прищуром смотря в сторону леса, но только он перевёл взгляд на ворота,
итических аспектах их пришлось разлучить. С Симоном остался только Генри, старший из детей. На тот момент сыну графа уже было больше двадцати пяти лет, и об этом факте ему весьма часто напоминала Вайпер, говоря о том, что он для неё слишком уж старый. Внешне Генри совсем не походил на своего
ены с огромными полотнами, рассматривая их. Его уединение прерв
весьма интересное, - с привычной ех
ин, которые он и так видел каждый день, мо
и? Если это опять очередные слухи,
заставил графа нахмуриться, ведь тот вечно переводил любые вещи
вой, услышав о Ричарде, и та
одол
нтереснее, чем те, что ты рассматриваешь день за днём. - Не мог не задеть отца Генри,
сильно уди
из стороны в стороны, нарочито оттягивая время. - В этом разговоре промелькнула наша
сте, нервно сжимая и сразу же разжимая пальцы. Но затем он подпёр одной рукой
сть. Мерид очень загадочная личность, я бы не стал вот так вот слепо доверяться ему на месте Ричарда. С Глостерским у нас и так не всё
дивлением воскликнул Генри.
из-за плачевного положения графа я смогу взять над ним верх,
не всё. - Симон напрягся. - Граф со сво
ий. - С какой это стати?! Тво
сон пересказал м
он ещё
Кана будет на охоте на тот момент
на, и Симон вновь начал расхаживать
очевидно, что Мерид собирается сделать то же самое, что и Глостер по отношению к нам. Ричард п
о почему он? Я к к
тре. Его могут в чём-то заподозрить, если ему вдру
ложил руку ему на плечо. - Нам нужно что-то предпр
роковым, отец. Король будет весьма признателен Глостерскому за то, что тот может закрепить такого рода отношен
утекало, словно песок сквозь пальцы. Граф остановился у широкого громоз
охоте, говоришь? - быс
. да.
ную чернильницу, в которой уже торчало белое гусиное перо. Граф быстро нач
ь?! - Вытаращив глаза, Г
гарантия, что его не будет позже? Мы можем лишь оттянуть неизбежное
уже кричал Генри, размахивая листком. - Мы
плечи. - Многих ли он наказал за всё это время? - Генри посмотрел в пол.
должен в это
- это выглядит чудовищно, я знаю. Но зато эффект будет стоящий. А теперь иди! И только вздумай пойти проти
то не имели бы сейчас никакой достоверности. Грубое надменное лицо больше походило сейчас на лицо испуганного
какой промашки! - грозно и безжалостно
д и поспешил как можно скорее
е, что тот Генри, который вошёл в замок, и тот, который вышел из него - два разных человека. И на «втором» Генри сейчас плотно сидела гримаса ужаса. Он, несомненно, знал, на что был способен е
ди по дороге, что вела в открытое поле, он не переставал думать о содержимом письма, которое предназначалось некому Вильяму де Самантору. Жил он как раз за этим полем, по которому двигался сейчас Генри. Вильям был известен своей псарней, на которой он разводил собак, и имел не лучшую репутацию, свя
и направился во двор, и чем ближе он приближался к крыльцу, тем неуверенней был его шаг. Из-за шума, что подняли собаки, почуяв чужака, на улицу выбежал хозяин дома: долговязый
ритворной улыбкой воскликнул Самантор, поклони
ернув себе хладнокровие, проговорил Генри.
а увеличились (причём один больше другого), губы переко
два не выдав дрож
передав письмо. Самантор также молча принял его, п
назад свою плату. Но! Я не возьму её с тебя - забуду, будто её и не бывало, если
приблизил записку к самому лицу, а его
утили? - осторожно
о-прежнему холодно
.. Это переходит все границы. Может, я мошенник и вор, но я точн
ла похожая реакция. Но подобная жертва практически
саться страны?! - Лестер
руками, скомкав письмо. - Что ж, я передам отцу, что т
и Вильям забегал по крыльцу взглядом, так как понимал
а, и бесшумно вздохнул, так как уже обрадовался,
. И подобный разговор на памяти что одного, ч
ё к вечеру. Желате
у такая
дин единственный шанс, и второго не будет. Поэто
како
ня охоту. А охота, как всем известно, всегда сопровождается собаками. - Вильям понимающе хмыкнул.
стный случай? - уже более расслаб
оридана, охота строго запрещена, ведь это довольно близко к населению
Чтобы я спустил н
ору? Нужна
понимаю, при чём т
оказались причастны к гибели невинного ребёнка. Они зде
риятно, словно уже был доволен отведённым ему «заданием», и от этого Генри становилось только ом
ой слуга прекрасно
от только я не могу натравить на кого-т
молча забрал её, ухмыльнувшись. Лестер вспомнил, как Мэйсон притащ
Приведи самого свирепого и н
лорд. - Генри едва ли сдержал себя от того,
рашном сне. Прискакав к перекрёстку, Генри завалился в зелёную высокую траву, едва ли спрыгнув с лошади. Лорд хватался за голову, сжимая виски, и пытался убедить себя в том, что подобное дей
и направились в сторону той опушки, где сейчас должна была уже находиться семья Джона Глостера. Шли они молча, так
-таки заговорил Самантор. - По
ть маленького мальчика или взрослого чел
действ
. Генри сообщил Самантору о том, что он подойдёт чуть ближе, чтобы затем дать Вильяму сигнал. Но не успел Генри отойти и н
нри говорил ровно и твёрдо, но все внутренности так и клокотали с неимоверной
стит на
было не больше пятидесяти ярдов, и Лестер уже приготовился к крикам и плачу, сжав кулаки до кровавых лунок на ладонях, как вдруг... Раздалось невероятных масштабов пронзительное собачье скуление. Самантор д
донёсся крик, но ничего не видел, кроме кустов и деревьев. - Мэйсон
ил Вильям и вдруг остолбенел, уставивши
вмиг окрасилась в бордовый цвет, а одна из задних лап собаки и вовсе отсутствовала. Вильямс запаниковал так, как никогда в своей жизни, а на его глазах выступили слёзы, и тело тряслось и горело с невероятной силой. Да и Генри был не в самой лучшей форме. Лорд пошатнулся, насмотревшись на предоставленную к
ся взять блондина под руку, но тот вырв
ывался собственной кровью. Его шея, правая рука и левая нога были истерзаны так, словно его пытались сожрать живьём, ведь в некоторых местах
ИСЬ! Держись, слышишь?
скулила... Я решил... решил п-проверить... - Мэйсон громко закашлялся и также громко задышал после. - Огром
за неповреждённую руку, не представляя, что ему делать. - Мэйсон, ты только держи
Лестера молча и неподвижно, а затем
да?! ЭЙ
лся. - Что бы там не напало на этого парня, оно может быть всё ещё
Боже, да что же тут случилось?! - Он похлопал слугу по щекам, дабы привести того в чувства,
. Видимо, крики донеслись и до той поляны. Генри на четвереньках пополз в противоположную сторону от своего слуги, а после поднялся на ноги и побежал изо всех сил
и её отец заметили нескольких городских стражей во главе с местным бейлифом , с которым, собственно, и общался сейчас Джоридан. Ричард немедленно подоспел к ним, тут же ра
смотри! Это тебе не твои истории и иллюстрации, здесь весь этот ужас реален! Говорил же, чт
, ми
отром стражи, напоследок взглянув на мертвеца. Парня как раз перекладывали на носилки, и девушка от
р едва ли колыхал высокую траву; луна освещала только макушки деревьев, которые отбрасывали огром
ызлись в мозг и не собирались оттуда уходить, как ни старайся их выгнать. Несколько кружек эля были осушены почти залпом, но В
же быстро, как и поднялся, и Самантор нена
люнул Вильям и схватил со стола
яжёлое шумное дыхание, разлетевшись по помещению подобн
рестностью, услышав который, псы залаяли пущ
_________
невековая английская мера вре