Зеро
Да и то - путь был долгим и опасным, груз - немалым. Бродячий цирк Бруно Ланге за последние месяцы пересёк территории трёх запад
у. Бруно пошёл рядом, ласково положив руку на холку коня, погладил пропылённую гриву. Орфей
ящему размять ноги, а не плестись подобно
просьбой продать липицианца. Немудрено! Такой конь стал бы украшением любого ранчо. Но Бруно со смехом отказывал всем, хот
уно, гордо подкручивая чёрные усы, выходил на импровизированную арену с револьвером за поясом и хлыстом за голенищем начищенного
вавший тяжеленными гирями. Был Джейкоб - старый, но бодрый коверный, умевший не только смешить публику до колик своими скабрезными шуточками, но и отлично управлявшийся с револьвером. Пару юрких м
труппе всего год назад, но сразу ставший е
тает с Мари - звездой труппы, белокурой наездницей липицианца, - усевшись на козлах её фургона или наклонившись с седла св
рые холмы и принялся отвязывать от повозки Орфея, который сразу воспрял духо
шинально поправляя растрёпанные кудри. Её синие глаза тревожно расширились, а хорошенько
аясь выпрыгнуть из фургона и метнут
кидывая толстую попону на спину липицианца, взбрыкнувшего на радостях. - Ну-ну, стой смирно, дру
ьего фургона и Бруно отрицательно качнул головой, я
таруха-гадалка, с последнего фургона, которым сама
отку, - ехидно предположил пробудившийся от дремоты клоун, и Мари сердито
схохот
ари, остальные циркачи да и он сам - того, что однажды З
ухшей травы, ночной холод ещё не начал проникать в кровь даже сквозь жар костра, и Бруно
Тильды принялись дружно тявкать, и Бруно опустил ладонь на расстёгнутую кобуру своего кольта. Он увидел, как тонкая лёгкая тень, чуть пошатываясь, выст
торопитесь палить в меня из своих пушек
сь, а Тильда шикнула на со
м праздником, пытались навязаться Бруно в работники. Он быстро таких отваживал. Но сейчас он как-то сразу почувствовал, что
а послушно шагнул вперёд. - Да не ко мне. К костру, шалопай! -
но. Здесь обитали кровожадные боги истреблённых индей
тнявшим у индейцев всё, чем те когда-то обладали: их земли, реки и бизонов. Он не раз находил трупы поселенцев, растерзанных до костей - но не ножа
встал почти вплотную к огню
я знаю, кто вы. Я вид
, - хмуро пророкотал Мозес, который по примеру Б
удто от сильной боли. Тёмно-русая вихрастая голова была непокрыта, лёгкий ветер шевелил неровно остриженные пряди. Запавшие глаза блестели, словно в лихорадке, и трудно было разобрать, как
а... изгнанного из
знёс мальчишка, обращаясь к Бруно. - Я знаю, что вы
чал Бруно, переглянувшис
а плотно сжались. Но Бруно про
итые башмаки парня, прикидывая, какие же селения миновал к
неохотой отозвался парень и добавил, чуть помедлив: - Я умею об
мысленно отметив, что мальчишка так и не приз
ь, - отрывист
, чтобы подхватить качнувшегося, как былинка, мальчишку. Бруно тоже шагнул к нему, пытаясь взять п
оли, но так и не очнулся, и тогда присевшая рядом Тильда вдруг бесцеремонно задрала его пон
Мозес, а Джейкоб т
нчик-то
льцев Тильды и уселся на земле, вызывающе сверк
то тебя так наказали? - спокойно
, не беспокойтесь, сэр
на корточки, чтобы оказаться лицом к лицу с найдёнышем. - Раз с тобою так о
ьно помотал головой
мляясь. - И если ты будешь лгать, мадам Тильда почувствует это сразу, - он кивнул в сторону старухи
ным кольцом. Оба китайчонка и Мари тоже были здесь,
ему и так больно! - взв
цем, когда он встретился глазами
трев на Бруно. - Я украл только лошадь, чтобы догнать ваш караван. Я не могу всего вам рассказать, просто
, а её папаша прознал и взбесился, - хрипло хохотнул вдруг Д
смешков, и мальчишка тоже скривил искусанные
осведомился Бруно, и тот опять вск
вроде то
но рассмеялись. Всё ст
тически из
милости, дуралей, потому что этот папаша запросто мог от
яся Мари, но хозяин лишь отмахнулся
Тильда даст тебе свой целебный бальзам, намажеш
орые были довольно часты во время репетиций. И когда какой-то остолоп-ковбой во время представления пальнул в Джейкоба, разозлившись на его колкую шуточку, и когда
ул парню руку, видя, что тот пытается подняться с земли. Помедлив, тот в ответ под
чо выдохнул он. - Век
цы, выпуская его
ынок. Лучше скажи, как нам тебя называть. Мы-то свои им
ицей осветила его чумазое измученное лицо. А глаза у него
те мен